Passporting in June — Antoine Cassar

Thank you, Antoine Cassar, for organizing this!

This is a busy month for the ‘anti-passport’, with events organised by readers of the poem in different places and across different ‘genres’. An exhibition in Paris, a solidarity action with refugees in Zagreb, a multilingual choir in the Jura mountains, and a theatre production in Athus, Belgium. From 10th June, as part of the collective exhibition Passeport(e) […]

über Passporting in June — Antoine Cassar

Advertisements

Über alikase99

I'm struggling for a good future for y-our (your/our) children. Ich bemühe mich um eine gute Zukunft für unsere Kinder. Wir haben nur EINE Mutter Erde und sollten sie für die nächste Generation schützen. We all are sisters and brothers, children and parents. Wir sind alle Schwestern und Brüder, Kinder und Eltern. We have only ONE mother earth and shall protect her for the following generation.
Dieser Beitrag wurde unter Europa, Flüchtlingsproteste, Gesellschaft, Willkommenskultur abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

w

Verbinde mit %s